I think some of these will be a bit odd, since I suspect this involves a lot of rendering of English common names in Georgian in the first place. Many of the names here bear a degree of resemblance to the English names of the relevant animals (e.g. the Georgian name of the European Snow Vole is მემინდვრია ევროპის თოვლის, or memindvria evrop'is tovlis, where tovlis = snow - that's the "I'm a European Snowman" on this list!) so I think what's been used are Georgian translations of those names rather than older traditional Georgian names for the specific smaller mammals if any indeed even exist; I'm not actually sure when e.g. distinctions between for example field, yellow-necked, and house mice started being made properly in English.
In general I think that Google is often simply wrong - it's probably lacking input when it comes to Georgian, and I think it's probably harder to work out Georgian words than some other languages because of their heavily agglutinative nature. Machvzgharba, the word for a porcupine, definitely doesn't translate to anything like "I'm getting upset", and I can't work out any similar words that it was getting at. It does actually have an interesting translation: machvi is a badger and zgharba a hedgehog, so it's a "badger hedgehog" roughly. A lot of these aren't super messed up, that said; I may be able to shed some more light on the ones that are in a few weeks' time...